ابحاث و مشاريع قسم اللغة الانجليزية
Browse by
Recent Submissions
-
Exploring the use of pictures for teaching english language in libyan secondary school
(جامعة سبها, 2022-06-06) -
The impact of using visual materials in teaching English Vocabulary to preparatory schools
(جامعة سبها, 2022-06-01) -
The impact of using visual materials in teaching English Vocabulary to preparatory schools
(2021-05-31)First of all, a great many thanks to Allah, the Almighty for blessing us with the light of knowledge without which this research would not have been a reality. We are very thankful to my supervisor T. Um Hani for her ... -
LINGUISTIC MISUNDERSTANDING BETWEEN NEW LIBYAN COUPLES
(جامعة سبها, 2022-05-30) -
Difficulties of Translating Islamic Legal Terms Derived From Sharia From Arabic into English
(جامعة سبها, 2022-05-29) -
THE IMPACT OF USING GAMES IN TEACHING VOCABULARY FOR PREPARATORY SCHOOL STUDENTS
(جامعة سبها, 2022-01-06) -
Exploring the Challenges of Translating Toubou proverbs into English
(جامعة سبها, 2022-01-04) -
نظام متابعة الموارد الذاتٌة لجامعة سبها
(2020-01-03)إن التقدم التكنولوجي يمعب دورا كبيرا في تطوير الحياة العممية في معظم المجالات ومن خلال معرفة القدرات التي يتمتع بيا الحاسب الآلي كان لو استخدامات عديدة في مؤسسات المجتمع سواء عمى مستوى الشركات أو المصانع أو المستشفيات ... -
The Influence of Culture on Translation: Attempts to Translate Omar Abdldayem Poetry by Sebha University Students
(2021-01-02)It is widely agreed that translation has made a real change in different part of the world. Bringing some other different cultural concepts and behaviors to a different culture has always been interesting and informative ... -
Difficulties that facing the translators in translating Hadith into English
(جامعة سبها, 2021-07-08)It is already agreed that translation has many aspects like cultural, scientific, legal , and religious. This study aims to discover the difficulties that facing the translators in translating Hadith into English, and it ... -
STUDENTS' ATTITUDE TOWARDS USING SMARTPHONE IN DEVELOPING LISTENING SKILLS OF EFL LIBYAN STUDENTS
(جامعة سبها, 2021-06-15) -
CLASSROOM MANAGEMENT PROBLEMS THAT FACED EFL TEACHERS IN SECONDRAY SCHOOL AT SEBHA, LIBYA
(جامعة سبها, 2021-06-15) -
Exploring some problems that face EFL students in improving their speaking skills
(جامعة سبها, 2021-05-26) -
Exploring cultural aspects: a case study of difficulties that face student translators in translation
(جامعة سبها, 2021-05-26) -
EXPLORING THE LIBYAN EFL STUDENTS' ATTITUDES TOWARDS THE INCIDENTAL LEARNING OF SECOND LANGUAGE VOCABULARY THROUGH WATCHING SUBTITLED ENGLISH MOVIES
(جامعة سبها, 2021-04-12)This study aims to investigate learners' attitudes towards the use of subtitled English movies in enhancing vocabulary learning incidentally. The participants of this study were (12) students from the Department of English ... -
A Final Project Submitted in Partial Fulfillment of the Requirement for the degree of Bachelor in English Language with a focus on Translation studies
(جامعة سبها, 2021-04-07)Abstract By Asal, Rahma Seada. Sebha University March 2018 The dictionary has traditionally been a widely used tool by Foreign Language students, both in their self-process of vocabulary acquisition and trying to ... -
Problems in translation terms to the students of translation by using dictionary.
(جامعة سبها, 2021-02-28)This study investigates the problems facing translation students in translating jokes from English to Arabic The method used in this research is an assessment translation test consists of 2 text has reference chemistry ... -
EXPLORING THE PROBLEMS FACED LIBYAN TRANSLATORS IN TRANSLATING ENGLISH MEDICAL TERMS
(جامعة سبها, 2021-02-15)The scientific world is predominantly in English–speaking and major scientific journals publish papers in English . The share of scientific papers written in English in the total number of papers published is 80% according ... -
EXPLORING SOME PROPLEMS THAT FACE TRANSLATORS IN TRANSLATING SUBTITLING CULTURALLY EXPRESSIONS FROM ENGLISH TO ARABIC
(جامعة سبها, 2021-02-02)This study aimed at investigating the problems that translators face when they subtitle culturally-bound expressions from English into Arabic. Particularly, it aimed at answering the question: 1. What are the problems ...